saxophone http://larevue.conservatoiredeparis.fr/index.php/news/lodel/css/docannexe/file/2292/index.php?id=707 Index de saxophone fr 0 Claude Debussy : Esquisse d’une « Rhapsodie mauresque » pour orchestre et saxophone principal. De controverses en interprétation http://larevue.conservatoiredeparis.fr/index.php/news/lodel/css/docannexe/file/2292/index.php?id=698 La Rhapsodie pour orchestre et saxophone de Claude Debussy (L. 98) est bien connue des saxophonistes. Cependant, une étude même superficielle de l’œuvre révèle d’emblée des informations contradictoires : composée entre 1901 et 1903, ou en 1908, ou encore en 1911, ou inachevée, orchestrée voire terminée par un tiers en 1919 ; confondue avec la Première Rhapsodie pour clarinette, pourtant d’écriture plus tardive… Cet article interroge ces contradictions, en vérifie les sources et propose un état des lieux des connaissances accessibles sur le sujet. Plutôt qu’apporter une réponse à la question de l’authenticité de l’œuvre, au centre des débats, je cherche à traduire ces données en enjeux d’interprétation : quels choix ces éléments, vérifiés, supposés ou hérités, laissent-ils à l’interprète? Des enregistrements avec l’Orchestre des Lauréats du Conservatoire de deux versions différentes de l’œuvre, dont une issue de cette étude, sont donnés en illustration de cette recherche et de sa finalité. English title : Claude Debussy’s saxophone rapsody : Esquisse d’une “Rhapsodie mauresque” pour orchestre et saxophone principal. Controversy and interpretation. Debussy’s Rhapsodie pour orchestre et saxophone (L. 98) is well known to saxophonists. Nevertheless, even the most superficial of studies reveals immediately much contradictory information: was it composed between 1901 and 1903, or 1908 or yet again in 1911? Was it incomplete, orchestrated or completed by finished by another composer in 1919? Was it mixed up with the Première Rhapsodie for clarinet, though that piece was written later? This article explores these contradictions, verifies sources and provides a summary of knowledge available on the subject today. Rather than answering the question of the work’s authenticity - at the centre of these debates - I have sought to translate various givens into performance issues : what choices do these various factors - verified, imagined or inherited - leave to the performer? Recordings by the Orchestre des Lauréats du Conservatoire featuring two different versions of the work, of which one linked to this study, serve to illustrate this research and its conclusions. jeu., 23 mai 2013 15:48:24 +0200 mar., 18 janv. 2022 09:27:25 +0100 http://larevue.conservatoiredeparis.fr/index.php/news/lodel/css/docannexe/file/2292/index.php?id=698 La relation entre le compositeur et son interprète au centre de la formation, une aventure musicale et humaine incomparable. Témoignage http://larevue.conservatoiredeparis.fr/index.php/news/lodel/css/docannexe/file/2292/index.php?id=1473 Le développement du répertoire et la recherche de nouvelles voies pour un saxophoniste dans le monde artistique actuel n’ont cessé d’aiguillonner mon activité. Susciter des œuvres qui définissent l’identité d’un jeune interprète et celle de son instrument m’a tout naturellement conduit à accueillir au sein de ma classe de nombreux compositeurs. Ces rencontres ont largement dépassé mes objectifs en matière de quantité d’œuvres nouvelles, de connaissance des langages musicaux et de capacité à les partager. Elles sont devenues une culture. La transmettre dans toute sa réalité humaine est toujours l’un de mes projets les plus vivaces. The relationship between the composer and the interpret at the center of pedagogy, a wonderful musical and human adventure. Testimony My musical activity is strongly motivated by the development of repertoire and the search for new paths for saxophonists in today’s artistic world. I have always had the strong desire to commission new pieces that reveal the identity of young players and their instrument; therefore I began very early to invite composers into my saxophone class. These meetings largely exceeded expectations with regards to the quantity of new pieces, knowledge of musical languages and the ability to share. They have become a culture. Teaching the spirit of human reality of this culture still remains one of my most vivid projects. ven., 23 juin 2017 10:44:48 +0200 ven., 23 juin 2017 10:51:12 +0200 http://larevue.conservatoiredeparis.fr/index.php/news/lodel/css/docannexe/file/2292/index.php?id=1473